Fakten zur Übersetzungsindustrie - Achtung, Falle!

Wussten Sie, dass es dänische Übersetzungsagenturen gibt, bei denen keine fest angestellten Übersetzer arbeiten?

Ihr Geschäftsmodell ist auf absurde Weise ganz einfach. Sie erstellen eine professionell aussehende Website und sprechen immer von "wir" (für gewöhnlich handelt es sich jedoch um eine Einzelperson, die hinter allem steht).

Ein Kunde gibt beispielsweise eine Übersetzung von Englisch nach Deutsch in Auftrag. Die Agentur wendet sich dann an einen ausländischen Übersetzer, der typischerweise in einem Niedrig-Lohn-Land sitzt.

Der Kunde bezahlt der dänischen Agentur 2 DKK pro Wort, ohne jedoch zu wissen, dass er gerade doppelt so viel bezahlt hat wie die Agentur, die gerade mit nur einem Mausklick ein Produkt ohne jegliche Qualitätsgarantie gekauft hat.

 

 

Übersetzung und Korrektur von fremdsprachigen Texten

Wir bieten Ihnen einen extrem schnellen Übersetzungsservice für mehr als 150 Sprachen
In unserer Firma arbeiten englische, deutsche, spanische, französische und skandinavische Fremdsprachenspezialisten. Das bedeutet, dass wir keine Vermittler sind, wie viele unserer Mitbewerber, die ihre Dienste mit nur einem Mausklick erwerben und mit hohem Aufschlag weiter verkaufen. Dieser einfache Trick verzögert die Lieferung und erhöht die Kosten. Darüber hinaus ist die Qualität des fertigen Produktes oftmals äußert fragwürdig. Da unsere Übersetzer tatsächlich vor Ort in unseren Büros arbeiten, ist es uns möglich, Ihre Ein- und Vorgaben noch in der Übersetzungsphase umzusetzen und damit immer zufrieden stellende Qualität zu liefern.

Nur das Beste ist gut genug
Die von uns beschäftigten Übersetzer und Korrektoren sind sorgfältig ausgewählt. Für uns ist eine abgeschlossene Berufsausbildung nicht so wichtig wie die Tatsache, dass unsere Übersetzer in ihre Muttersprache übersetzen und auch sonst großes Wissen über die Sprache besitzen, in die sie übersetzen. Außerdem sprechen all unsere Übersetzer perfekt Dänisch und können direkt mit Ihnen über die von Ihnen benötigten Dienste sprechen.

Verifizierte Partner
Falls Sie Übersetzungen oder Korrekturen für eine eher exotische Sprache wie Japanisch oder Tschechisch benötigen, können wir Ihnen ebenfalls behilflich sein. Wir arbeiten mit einem großen Netzwerk von ausländischen Übersetzungsbüros und freiberuflichen Übersetzern zusammen, die unser vollstes Vertrauen genießen und stets hohe Qualität zu bereits vereinbarten Partnerpreisen liefern. Die Übersetzungsindustrie ist ein wahrer Dschungel - und leider einer, in dem zwielichtige Firmen geradezu aufblühen. Doch wir wissen, welchen Firmen wir trauen können und welchen nicht. So können wir Top-Qualität und Zufriedenheit garantieren.

Preise
Unsere Preise sind transparent und verbindlich für jeden Auftrag, den wir annehmen. Unsere Preise beginnen im Bereich von 1,50 DKK/Wort (ohne MwSt) für Übersetzungen in den am weitesten verbreiteten Sprachen wie zum Beispiel Englisch, Deutsch und Spanisch. Der endgültige Preis einer Übersetzung ist von vielen Faktoren abhängig. Dazu zählen unter anderem der Schwierigkeitsgrad des Textes, die Textlänge, die Zielgruppe, das Format und die Bearbeitungszeit. Gerne können Sie uns eine E-Mail an mail@korrekturgruppen.dk mit einer Beschreibung der von Ihnen benötigten Dienste und einem von Ihnen für das Projekt gewünschten Zeitrahmen schicken. Wir werden Ihnen dann einen Kostenvoranschlag mit allen Kostenpunkten erstellen, der Ihnen normalerweise bereits 2 Stunden nach dem Erhalt Ihrer Anfrage zugeht. Absolute Diskretion ist eine Selbstverständlichkeit für alle Projekte, an denen wir arbeiten; alle unsere Angestellten haben eine Geheimhaltungsvereinbarung unterschrieben.

 
 
   
    Korrekturgruppen.dk, Købmagergade 26 C, 3. sal, 1150 København K, Telefon: 25 48 47 90, CVR: 27 17 33 22